Translation of "it turns out" in Italian


How to use "it turns out" in sentences:

It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
E’ emerso che vivere in mezzo a conflitti è davvero negativo per la nostra salute.
It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community, are happier, they're physically healthier, and they live longer than people who are less well connected.
Risulta che le persone che sono socialmente più connesse alla famiglia, agli amici, alla comunità, sono più felici, più sane fisicamente, e vivono più a lungo delle persone che sono meno connesse.
Just don't come crying to me when it turns out he's still a jerk.
Basta che non torni da me a piangere quando verrà fuori che è ancora un idiota.
It turns out, all you have to do is write 1, 667 words a day for a month.
Sembra proprio che tutto ciò che dobbiate fare sia scrivere 1.667 parole al giorno per un mese.
So we've used that method to count neurons in dozens of different species so far, and it turns out that all brains are not made the same way.
Abbiamo usato questo metodo per contare i neuroni in decine di specie differenti finora, e ne risulta che tutti quei cervelli non sono fatti allo stesso modo.
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you.
Ho scoperto che se vuoi leggere il mondo, se vuoi andargli incontro con una mente aperta, il mondo ti aiuterà.
I'll let you know how it turns out.
Ti farò sapere cosa ne penso.
It turns out helping someone escape from FBI custody is a criminal act.
Ho scoperto che aiutare qualcuno a sfuggire all'FBI é reato.
It turns out she was only pretending that they stopped.
Pare che abbia solo fatto finta che fossero scomparse.
And it turns out, she makes an appearance right there.
E in effetti, fa la sua comparsa proprio qui.
I did some asking around, it turns out that's Garza's wife.
Ho chiesto in giro, e' venuto fuori che sia la moglie di Garza.
Let me know how it turns out.
Ecco il mio biglietto da visita.
Don't worry, if it turns out he's lying, we just kill him.
Tranquilli, se scopriamo che mente, lo ammazziamo.
Very good day, actually, as it turns out.
In fin dei conti, e' stata una bella giornata.
It turns out I was lactose intolerant.
Si scoprì che ero intollerante al lattosio.
If it turns out that a particular term is not enforceable, this will not affect any other terms.
Qualora una specifica previsione si rivelasse inapplicabile, tale inapplicabilità non si estenderà alle altre previsioni.
It turns out that something else was stolen from another lab in that building.
A quanto pare, hanno rubato qualcos'altro da un altro laboratorio dell'edificio.
And as it turns out, it looks like the treatment's having a positive effect on you.
e sembra che il trattamento su di te abbia avuto effetto positivo.
And you, as it turns out, are a grasping, opportunistic, publicity-hungry, tabloid whore.
E tu, come vedo, sei una puttana da tabloid disperata, avida e affamata di pubblicità.
'As it turns out, you're needed.'
A quanto pare, c'è bisogno di te.
Can't wait to see how it turns out.
Non vedo l'ora di vedere come viene.
But, it turns out, Gorg was not here because of my invitation... though Gorg would have been happy to attend.
Ma pare che i Gorg non fossero qui a causa del mio invito, anche se avrebbero partecipato volentieri.
It turns out 50 Cent doesn't have a great sense of humor or irony.
50 Cent non ha il senso dell'umorismo o dell'ironia, pare.
As it turns out, Walt Camby is 35, 000 feet in the air right now, but we have somebody far prettier right here at sea level.
A quanto pare, Walt Camby al momento sta volando ad alta quota, ma qui sulla terra ferma abbiamo una persona molto più carina.
It turns out that mounting the bee is easy if you don't look into its eyes.
Ho scoperto che montare un'ape è facile, basta non guardarla negli occhi.
As it turns out, Mr. Anderson is a writer.
Si e' scoperto che il signor Anderson e' uno scrittore.
We come all the way down to your docks, and it turns out, you don't need the police after all.
Siamo andati al molo, ed abbiamo scoperto, che dopotutto non le serviva la polizia.
And whether you were dead, or as it turns out, alive on a deserted island, you are my friend.
E che tu fossi morto o vivo su un'isola deserta, come poi si è scoperto, eri un mio amico.
Well, it turns out, you're right.
Be'... Viene fuori che hai ragione.
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly.
Avevano la compassione di essere gentili con se stessi prima, e poi con il mondo, perché, come dimostrato, non possiamo essere compassionevoli con altre persone se non riusciamo a trattare bene noi stessi.
As it turns out -- (Laughter) there's a strong form and a weak form of this knot, and we were taught the weak form.
Scopriamo che esistono una versione forte e una debole di questo nodo, e a noi hanno insegnato la versione debole. Ed ecco il perché.
It turns out 30 days is just about the right amount of time to add a new habit or subtract a habit -- like watching the news -- from your life.
Sembra proprio che 30 giorni siano abbastanza per introdurre una nuova abitudine o disfarsene di una vecchia -- tipo guardare il TG -- completamente.
But in fact, it turns out that some time around 200, 000 years ago, when our species first arose and acquired social learning, that this was really the beginning of our story, not the end of our story.
Ma in realtà, si scopre che circa 200 000 anni fa quando la nostra specie ha iniziato a sollevarsi ed ha acquisito la capacità di apprendimento sociale è stato l'inizio della nostra storia, non la sua fine.
It turns out that we can't even be in a group of people without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
Pare che non sia neanche possibile stare in un gruppo senza imitare istintivamente le opinioni degli altri.
(Laughter) So it turns out there's a keyboard shortcut that lets you jump directly to the beep like this.
C'è una scorciatoia sulla tastiera che ti fa saltare direttamente al "bip".
We brought in a team from the UK -- a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK -- and built a test rig, and proved that, in fact, we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
pare ci siano molti esperti del ramo, in Inghilterra -- abbiamo costruito un prototipo, e abbiamo dimostrato che in effetti si poteva costruire un refrigeratore non tossico ed a bassa pressione.
It turns out that they got to 28 percent after mailing every household in the country a letter, begging people to join this organ donation program.
E' successo che hanno raggiunto il 28% dopo avere spedito una lettera ad ogni famiglia nel paese implorando le persone ad unirsi a questo programma di donazione.
As it turns out, there's a pattern.
Ho scoperto -- c'è un modello -
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world, whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers, they all think, act and communicate the exact same way.
tutti i grandi leader ispiratori, e organizzazioni nel mondo, che sia Apple, o Martin Luther King o i fratelli Wright, tutti quanti pensano, agiscono e comunicano nello stesso modo.
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
Gli esseri umani hanno qualcosa che potremmo definire un sistema immunitario psicologico.
It turns out that freedom, the ability to make up your mind and change your mind, is the friend of natural happiness, because it allows you to choose among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy.
questa capacità di sintetizzare la felicità, ma alcuni di noi fanno questo trucco meglio di altri. Ed alcune situazioni permettono a chiunque di farlo con più efficienza che in altre situazioni. Si scopre quindi che la libertà
6.1130468845367s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?